4/4/10

Al otro lado del muro II


"Is there anybody out there?"

El primer disco de esta maravillosa obra de música moderna acaba con Goodbye cruel world; Pink se despide del mundo, como apunté antes, de forma simbólica. Parece simbolizar la llegada definitiva a la locura, una locura en extremo cuerda, una locura de la extenuación; una locura que en cierto modo me hace pensar en la locura del sabio, el sabio que acaba enloqueciendo debido a su conocimiento; aunque el sabio puede no enloquecer, y Pink no es un sabio, pero, parece claro que prácticamente durante todo el disco la historia pasa por la mente de una persona realmente destrozada por dentro, sin un ápice de ilusión; alguien que ha conocido la miseria del espíritu demasiado tarde y de golpe, en muchos sentidos. Problemas serios de comunicación con su pareja, infidelidad (al menos eso piensa y ve él en sus episodios), decepción aplastante del modo de funcionar de la sociedad, secuelas psicológicas fortísimas de la pérdida de su padre en la infancia, estigmas de la educación y la forma de amarle de su madre etc... Su depresión es colosal. Con Goddbye cruel world Pink decide tirar definitivamente la toalla. Pero, a modo de profeta simbólico, se produce una reencarnación. Pink se afeitará el vello del pecho y las cejas, en la película aparecerá vestido como un líder fascista encarnando el odio y el rencor. Pink era un "blando de corazón", un "artista", pero el dolor cruel ha endurecido su corazón y ahora es una efigie de acero.




Este segundo disco abre con Hey you (Eh, tú)

Este es uno de mis temas preferidos del disco. Curiosamente no aparece en la película. En el film se descartan algunas canciones.

Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, dont help them to bury the light
Don't give in without a fight.
Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you, with you ear against the wall
Waiting for someone to call outWould you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I'm coming home.
But it was only fantasy.
The wall was too high,
As you can see.No matter how he tried,
He could not break free.
And the worms ate into his brain.
Hey you, out there on the road
always doing what you're told,
Can you help me?Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?
Hey you, don't tell me there's no hope at all
Together we stand, divided we fall.



Eh, tú, ahí fuera en la tempestad
Quedándote solo, envejeciendo
¿Puedes sentirme?
Eh, tú, ahí fuera en los pasillos
con los pies irritados y la sonrisa marchita

¿Puedes sentirme?

Eh, tú, no les ayudes a enterrar la luz
No te rindas sin luchar

Eh, tú, ahí fuera solo
sentado desnudo al teléfono
¿Me tocarías?

Eh, tú, con la oreja contra el muro
esperando una llamada
¿Me tocarías?

Eh, tú, ¿Me ayudarías a portar la piedra?
Abre tu corazón, vuelvo a casa.

Pero sólo fue un sueño
El muro era demasiado alto
como puedes ver

Por más que lo intentó
no pudo liberarse
y los gusanos se comieron su cerebro

Eh, tú, ahí fuera en la carretera
siempre haciendo lo que te mandan
¿puedes ayudarme?
Eh, tú, ahí fuera tras el muro
Quebrando botellas en el pasillo
¿Puedes ayudarme?

Eh, tú, no me digas que no queda esperanza
Juntos nos mantendremos, divididos caemos

Roger Waters era por entonces una fuente de ideas. Para la gira de The Wall se le ocurrieron cosas tan "disparatadas" como ir subiendo un muro gigantesco, ladrillo a ladrillo en el escenario, mientras tocaban el disco 1; un muro que se terminaría de cerrar por completo justo al terminar la última canción de esa primera parte (Goodbye cruel world), y una vez levantado del todo, en la segunda parte de la función, el grupo tocaría las canciones del resto del espectáculo desde detrás del muro, es decir, el público no volvería a ver a la banda. "Afortunadamente" esa idea no se llegó a realizar. Esta idea partía de antes, concretamente de una experiencia que vivió el grupo y en particular Roger Waters, mucho antes de The Wall, concretamente en la época del DSOTM; y es que antes de ese disco la banda era conocida, pero no era un fenómeno de masas, en sus conciertos se producía una química especial con su público, porque era un público que realmente iba a ver al grupo actuar, no había seguidores "ficticios", producto del éxito o la moda oportunista, sino un público serio, seguidor de una banda, en aquellos días, de culto. Pero con la llegada del éxito masivo de DSOTM, los conciertos del grupo empezaron rápidamente a llenar estadios. En uno de esos conciertos, Waters experimentó un suceso bastante indeseable y penoso pasa un artista. Fue mientras actuaban, con uno de los espectadores eufóricos, que seguramente había comprado su entrada para ver a los Pink Floyd, ese grupo tan de moda que nisiquiera conocía. Este tipo de público era bastante molesto para el grupo, sobre todo para Waters que a veces no podía ni escucharse a sí mismo tocar o cantar por el alboroto descontrolado del público; en esa ocasión llegó a escupirle en la cara al espectador. Lo que le hizo realmente sentirse mal y plantearse muchas cosas, así le asaltó la idea de crear un muro entre el grupo y el público. A partir de ahí comenzó a gestarse The Wall.

Al final, el muro sí lo levantaron en algunos conciertos (imaginaos el despliegue de medios, personal de mano de obra, profesionales de todo tipo... para llevar tal hazaña a la representación escénica, una obra de teatro musical de dimensiones vertiginosas). Pero no se terminaba de cerrar del todo, quedaba un ladrillo sin cerrar, en el cual Waters cantaba la última canción. Pero luego se volvía a ver a la los músicos tocando, en la siguiente parte.


Continuando con el álbum, tras Hey you, aparece un corte instrumental en el que una "amarga" guitarra clásica arpegia unas notas desoladoras por una parte y tristemente esperanzadoras por otra. Bellísima pieza. Se titula Is there anbody out there?, (¿Hay alguien ahí fuera?). Sirve de enlace a una de las canciones más hermosas de Pink Floyd, desde hace muchos años aparece entre mis favoritas del grupo, Nobody home (Nadie en casa), otra gran canción de Waters, cantada por él al piano de Richard Wright, con diferentes arreglos de teclados y grabaciones de conversaciones de fondo, entre otros elementos. La letra es desgarradora y la escena en la película también, inolvidable


I've got a little black book with my poems in.
Got a bag, with a toothbrush and a comb in,
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in.

I got elastic bands keepin my shoes on.
Got those swollen hand blues.
I Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from.
I've got electric light.
And I got second sight.
Got amazing powers of observation.
And that is how I know
When I try to get through
On the telephone to you
There'll be nobody home.

I've got the obligatory Hendrix perm.
And the inevitable pinhole burns
All down the front of my favorite satin shirt.
I got nicotine stains on my fingers.
I got a silver spoon on a chain.
Got a grand piano to prop up my mortal remains.

I got wild staring eyes.
And I got a strong urge to fly.
But I got nowhere to fly to.
Ooooh, Babe when I pick up the phone

I've got a pair of Gohills boots
and I got fading roots.



Tengo un librito negro
donde guardo mis poemas

Tengo un bolso con un
cepillo de dientes y un peine

Cuando soy un buen perro
a veces me tiran un hueso

Tengo elásticos que
mantienen mis zapatos calzados

Tengo esa sensación de manos hinchadas
Tengo trece canales de mierda en la T.V. para elegir

Tengo luz eléctrica
Tengo una segunda vista
Tengo sorprendentes poderes de observación

Y por eso sé que
Cuando intente comunicarme contigo por teléfono
No habrá nadie en casa

Tengo la obligatoria permanente de Hendrix
Y las inevitables quemaduras de cigarrillo
en la solapa de mi camisa favorita

Tengo los dedos manchados de nicotina
Tengo una cuchara de plata en una cadena

Tengo un piano de cola que contendrá mis restos mortales
Tengo ojos salvajes y penetrantes
Y tengo unas tremendas ganas de volar
Pero no sé hacia dónde

Oooh, nena

Cuando descuelgo el teléfono
no habrá nadie en casa

Tengo un par de botas de montaña
y las raíces se me están pudriendo


A lo largo del disco aparecen constantes alusiones a la Segunda Guerra Mundial, uno de los momentos más recordados en ese sentido es la canción Vera. Se refiere a Vera Lynn, una cantante inglesa de entreguerras que cantaba a los familiares de los soldados que partían a la guerra, sus canciones intentaban ser mensajes alentadores para transmitir esperanza en el regreso de los soldados. En este corte Pink se pregunta por qué algunos soldados (como su padre) nunca regresaron; en la película vemos al pequeño Pink caminando entre los soldados que bajan de los trenes y saludan con entusiasmo a sus mujeres e hijos, busca a su padre entre la muchedumbre y no lo encuentra

¿Alguien aquí recuerda a Vera Lynn?
¿Recordáis que ella decía que
volveríamos a vernos en un día soleado?

¡Vera, Vera!, ¿qué ha sido de tí?

¿Alguien más aquí se siente como yo?

Tras un corte con la misma temática en la que unos arreglos de orquesta a modo de marcha militar claman Traed a los chicos de vuelta a casa (Bring the boys back home), llega uno de los clásicos gigantes del grupo, y a la vez, es uno de los puntos álgidos del álbum, tanto musicalmente como para el desarrollo de la historia, Comfortably Numb; uno de los temas más versionados de la discografía del grupo, con uno de los mejores solos de guitarra de la historia del rock. Es importante en cuanto a la trama porque aquí se produce definitivamente la metamorfosis de la que hablé antes. Es el tema transitorio. Pink tiene que recuperarse para volver al espectáculo, su rostro y su cuerpo se recubren de una masa pegajosa, como una piel de larva, entre la que Pink se va abriendo paso, como una serpiente mudando la piel, ya transformado en el líder fascista que se acompañará de una banda musical (una supuesta banda suplente) dirigida por él.

Comfortably numb (Confortablmente insensible)



Hola
¿Hay alguien ahi?
Sólo mueve la cabeza si puedes oirme

Vamos, ahora
Sé que estás deprimido
yo puedo calmar tu dolor
ponerte en pie de nuevo

Relájate
Necesito alguna información primero
Sólo los datos básicos
Dime, ¿dónde te duele?

Ya no hay dolor, estás volviendo en sí
Un barco distante humea en el horizonte
Llegas a través de las olas
Tus labios se mueven pero no puedo oir lo que dices

Cuando era un niño tuve mucha fiebre
mis manos parecían globos
Ahora vuelvo a tener esa sensación
No puedo explicarlo, no lo entenderíais
Yo no soy así

Me he vuelto confortablemente insensible
Me he vuelto confortablemente insensible

Bien, sólo un pequeño pinchazo
No habrá más...
¡¡Aaaaah!!

Puede que te sientas un poco mareado
¿Puedes ponerte en pie?
Creo que está funcionando
Esto te mantendrá en pie durante el espectáculo

Vamos, es hora de irse

Ya no hay dolor, estás volviendo en sí
Un barco distante humea en el horizonte
Llegas a través de las olas
Tus labios se mueven pero no puedo oir lo que dices

Cuando era un niño tuve una visión fugaz
lo vi con el rabillo del ojo
Me di la vuelta para ver pero ya no estaba
Hoy no podría apostar que fuese cierto
El niño ha crecido, el sueño se fue

Me he vuelto confortablemente insensible


Pero el espectáculo debe continuar, The show must go on.
Este breve corte ha ganado para mí con los años

Ooooh, Ma, Oooh Pa
Must the show go on?
Ooooh, Pa. Take me home, Take me home, Take me home
Ooooh, Ma. Let me go, Let me go, Let me go

There must be some mistake
I didnt mean to let them
Take away my soul.
Am I too old, is it too late?

Ooooh, Ma, Oooh Pa
Where's the feeling gone?
Ooooh, Ma, Oooh Pa
Will I remember the songs?
Oooooh, waah
The show must go on




Ooooh, Mamá, Oooh Papá
¿Debe seguir el espectáculo?
Ooooh, Papá. Llévame a casa, llévame a casa, llévame a casa
Ooooh, Mamá. Déjame ir,
Déjame ir, Déjame ir

Debe haber un error
No quise que se llevaran mi alma
¿Soy demasiado viejo?
¿Es demasiado tarde?

Ooooh, Ma, Oooh Pa
¿Dónde ha quedado el sentimiento?

Ooooh, Ma, Oooh Pa
¿Recodaré las canciones?

Oooooh, waah
El espectáculo debe continuar

El nuevo Pink está listo para recibir a la audiencia que le espera entusiasmada. Saluda a los hombres y besa las caras de los bebés entre el público. Uno coro entona una notas orquestales y Pink empieza a recitar su mitin, es el mismo que aparece al principio de la película en In the flesh, pero con algunos cambios

In the flesh II (En carne viva II)

So ya
Thought ya
Might like to
Go to the show.
To feel that warm thrill of confusion,
That space cadet glow.
I've got some bad news for you sunshine,
Pink isn't well, he stayed back at the hotel
And they sent us along as a surrogate band
We're gonna find out where you fans really stand!

Are there any queers in the theatre tonight?
Get them up against the wall!
There's one in the spotlight, he don't look right to me
Get him up against the wall!
That one looks Jewish!
And that one's a coon!
Who let all of this riff-raff into the room?
There's one smoking a joint,
And another with spots
If I had my way,
I'd have all of you shot!



Así que pensaste que te gustaría venir al espectáculo
para sentir el cálido estremecimiento y la confusión
de cadete espacial

Tengo malas noticias para ustedes, queridos
Pink no se encuentra bien... se ha quedado en el hotel
y nos han mandado a nosotros como banda suplente
vamos a comprobar cómo son sus verdaderos seguidores

¿Hay algún maricón entre el público esta noche?
¡Ponedlo contra el muro!
(¡Contra el muro!)

Y ese de ahí abajo, junto al reflector, me mira mal
¡Ponedlo contra el muro!
(¡Contra el muro!)

Y aquel es judío
y ese otro negro
¿Quién ha dejado entrar a toda esta chusma en la sala?

Ese está fumándose un porro
y aquel tiene espinillas
¡Si me dejaran, os fusilaría a todos!

El siguiente corte refleja el miedo que produce el nazismo. Run like hell (corre todo lo que puedas) es un potente tema, con elementos similares a los de Another brick on the wall Part. III que habla de las violaciones que cometían las bandas de nazis por la noche, asaltando casas etc...

Otro de los temas que más ha ganado con los años de este disco para mí ha sido Waiting for the worms, (Esperando a los gusanos). Un rock sinfónico que continua con el asunto nazi, en el film podemos ver claramente el significado de este corte. La letra me gusta especialmente por el principio, porque los primeros versos me producen desde siempre una sensación de profunda indulgencia, la victoria de haber perdido

Ein! Zwei! Drei! Hammer!
Ooooh, you cannot reach me now
Ooooh, no matter how you try
Goodbye, cruel world, it's over
Walk on by.



Un! Dos! Tres! Martillo!
Oh, ya no podéis cogerme
Oh, por más que lo intenteis
Adiós mundo cruel
se acabó
Sigue caminando

Tras este poderoso rock sinfónico de Waiting for the worms parece que la locura de Pink está a punto de llegar a sus máximas consecuencias, de acabar de una vez por todas; tiene que ser juzgado, él lo merece, él cree que lo merece, y quiere que la ley caiga sobre él con todas las consecuencias. No quiere seguir viviendo esta pesadilla infernal, este torrente de imágenes y recuerdos dolorosos. Grita ¡Basta!, ¡Stop!. Y aparece, ya cerca del final del disco, un pequeño corte titulado Stop (en la película vemos a Pink en el retrete de un centro psiquiátrico, sentado en el suelo junto al W.C leyendo unos versos que él mismo ha escrito en un papel y mordiéndose el dedo tras meterlo continuamente en el agua de la taza.) El comportamiento de Pink en esta escena es absolutamente demente. Pero dentro de su cabeza existe esa idea del juicio, y está esperando allí, a ser juzgado. Los versos que recita son los siguientes

¡Basta!
Basta
Quiero irme a casa...
quitarme el uniforme
y dejar el espectáculo...
Pero estoy esperando
en esta celda...
porque tengo que saber
si he sido culpable todo este tiempo

Entonces alcanzamos uno de los momentos más originales del disco (y de la película), el juicio. Un juicio a modo de musical de Disney, interpretado en la película por unos estupendos dibujos animados muy originales en los que Pink es una especie de muñeco sin rostro. Vemos al Juez, al maestro, a su mujer, a su madre (que se convierte en cierto momento en el mismo muro). El Muro está a punto de acabar. El tema se llama The trial, que por suerte anda también por youtube




Buenos días, Su Señoría, Gusano
La Corona demostrará
que el prisionero que está
frente a Usted
fue pillado mostrando sentimientos...
mostrando sentimientos...
casi humanos
¡Eso no está bien!

¡Traed al maestro!
Siempre dije que él no
terminaría bien
Al final, Su Señoría
Si me hubieran dejado
hacerlo a mi manera
Podría haberlo azotado
hasta corregirlo
Pero mis manos estaban atadas
Los sentimentales y los artistas...
le permitieron salirse con la suya
Déjeme darle unos martillazos hoy

Loco.
Pájaros en la cabeza.
Estoy loco...
verdaderamente ido

Creo que he perdido la cabeza

Loco
Pájaros en la cabeza.
El está loco


¡Tú, mierdecilla!
Mira en lo que te has metido
Espero que tiren lejos la llave.
Deberías haber hablado conmigo
más a menudo de lo que lo hiciste
Pero ¡¡NO!!
Tenias que ir a la tuya..
¿Haz destrozado muchos hogares últimamente?
Sólo cinco minutos,
Su Señoría, Gusano...
él y yo, a solas

¡Hijo!
ven con Mamá,
niño.
Déjame arroparte en mis brazos.
Su Señoría, nunca quise
que se metiera en problemas
¿Por qué tuvo que abandonarme?
Su Señoría, Gusano,
deje que me lo lleve a casa.

Loco.
Sobre el arco iris
Estoy loco

Barrotes en la ventana.

¡Debe haber
una puerta en el muro
por donde pueda salir...!

Loco.
Sobre el arco iris.
Él está loco.

La evidencia ante la corte
es indisputable
No es necesario que el
Jurado se retire

En todos mis años de juez
nunca antes había visto
a alguien más merecedor
de todo el peso de la Ley

La manera en la que hiciste sufrir
a una esposa y madre exquisitas
me produce enormes ganas de defecar

Sin embargo mi amigo,
tras haber revelado tus temores más profundos

Te sentencio a ser expuesto
ante tus semejantes

¡Echad abajo el muro!
¡Echad abajo el muro!
¡Echad abajo el muro!


Tras esas palabras del juez, el muro efectivamente se tira abajo, más bien revienta. En la película vemos un muro reventar a camara lenta espectacularmente. Así acaba El Muro, demolido. Pero la película reserva una última gema musical para terminar (ya aparecidos los créditos), Outside the wall (Al otro lado del muro/Fuera del muro). El título de estos dos posts que he dedicado a este maravilloso disco de Pink Floyd es precisamente ese. Y lo es porque, este corte es para mí el más importante de toda la obra (muchos, o casi todos seguro que no estáis de acuerdo conmigo), y lo comprendo. Para mí es el corte más importante de la obra porque resume todo el mensaje del disco en unos versos que para mí simplemente no han sido superados, ni por Waters ni por ningún otro artista propiamente del rock. Es una de las canciones más hermosas que he oido y que más me han llegado nunca. A continuanción vemos la escena en que revienta el muro y justo depués, esa última escena con los niños... es para mí uno de los mejores finales que he visto. Ni que decir tengo que es la película musical que más me gusta y una de las películas en general que más me gustan. Es un peliculón. Y un discazo, si no lo conoces, merece la pena, tengas la edad que tengas.

Solos, o de dos en dos
los que realmente te aman
caminan arriba y abajo fuera del muro

Cogidos de la mano
o juntos, en bandas
los blandos de corazón y los artistas
se hacen fuertes

y cuando te hayan dado todo lo que tienen
se tambalearán y caerán
después de todo no es fácil
estrellar el corazón contra el muro
de algún hijo de puta loco.




8 comentarios:

Anónimo

Hola, no estoy de acuerdo en la superioridad de outside the wall, por lo demás, interesante el artículo, aunque yo, como fan, hubiera agradecido mas info, mas detalles. Pero gracias. un saludo

Ahab

Hola. Sí que podría extenderme mucho más en estos artículos sobre The Wall; no lo hago porque los posts serían demasiado largos, a veces me parece que los posts pueden cansar o aburrir, así que, en casos como este, intento acotarlos un poco.

Gracias por comentar.

Conejo blanco

Acabo de ver la peli y me ha encantado, sobre todo las partes de animación. Saludos!

Anónimo

Te decía, Miguel, que me parece que Waters es un genio megalómano, pero que yo soy más de Gilmour y de Wright.
Creo que el sonido Floyd obedece al virtuosismo de Gimour y de la atmósfera de Wrght. Aunque esta polémica me parece absurda.
Lo que me cuesta mucho es decantarme por un album.

WISH YOU WERE HERE, THE DARK SIDE OF THE MOON, THE WALL, el mismo THE FINAL CUT, un trabajo exclusivo de Waters. Y temas de otros trabajos, muchos: Hight Hopes de la última etapa sin Waters, es uno de los grandes temas, Echoes, que lo pongo en Torrox y me palnta casi en Málaga...

Juan (Profe)

Leandro

Hola, Miguel, me gustó el comentario que hiciste sobre The Wall. Estoy de acuerdo con que, esencialmente, en Outside the wall está condensada la obra, y que es una canción maravillosa, casi catártica luego de la densidad del disco. Si las letras las tradujiste vos, están muy bien captadas muchas cosas que suelen traducirse mal. He dejado mi respuesta a tu impresión de The final cut junto con tu comentario. Saludos.

Ahab

Hola Leandro, efectivamente, las traducciones son mías. Las he traducido yo porque las numerosas traducciones que hay por internet, así como los subtitulos, suelen obviar un aspecto muy importante de las letras de Waters: el sentido de lo cotidiano. Algunos subtítulos son "difíciles de ver" y la mayoría lamentables. Las he traducido como yo las entiendo. También lo hice para la película, editando un archivo de subtítulos.

Sobre Outside the wall, es curioso que es en la película donde aparece la canción como tal. En el disco es una especie de recital, interesante, pero sin la mitad de emotividad que la versión del film.

De no ser por el film, nunca nos hubiéramos emocionado así con esa maravillosa canción, y quizá tampoco habríamos entendido toda la historia igual. Resulta cuanto menos curioso que una simple canción con una esencia casi "folklorica", (esas notas imbatibles), sea el estallido del muro, la liberación final

Gracias por comentar

Saludos

Asterión

Buena entrada. Y coincido con Leandro, lo mejor son las traducciones.

En Internet circulan miles de traducciones, pero casi siempre son malas, pues se quedan en lo literal, y no se percatan de las sutilezas. Eso sucede porque usualmente quienes traducen son fans de la música, pero no tiene ni dea sobre poesía o literatura en general.

"Outside the wall" es un tema bellísimo. Su melodía es hipnótca, y con una carga nostálgica impresionante. Resultan interesantes las distintas versiones, y sería bueno que saliera la versión en cd pero solo del soundtrack.

Saludos

Leandro

Recuerdo que en vivo Pink Floyd la hacían con una especie de coros de cowboys, era muy extraño, pero funcionaba.